中国語を学ぶ時の知っておくこと(3)

日本人が中国語を学ぶ前に、大切することは「中国語と日本語の関係性と関連性」を知っていくことです。

これからのコラムは「日中対照」をしながら、日本人のが中国語勉強する時、西洋人よりお得なことを紹介したいです。

● 「日中対照」-(2)語彙

① 日中語彙の共通点

前回は日中漢字の共通点と相違点をお話しましたが、今回は日中語彙の関係を話してみたいです。

 

中国の漢字は形・音・義の三要素によって作られました。例えば【天 地 人 水 金】;日本もその漢字の意味を使用しています。これらの古代からの語彙以外に、現代中国語の中に、なんと70%の語彙は日本から中国に流れたと言われています。例えば:【自由 化学 医学 科学】など。中国の新聞を見るととても親しみに感じるでしょう。

日本人が中国語を学ぶ前にすでに70%の語彙が知っていることはすごいと思いませんか?

--------------------------------------------------------

毎週金曜日に《弟子規》の『中国語発音、中国語簡体字、中国語繁体字、中国語解釈、日本語訳、』の5つの内容で皆さんに発信します。中国文化が好きな方、中国語の発音をきれいにしたい方は是非一緒に頑張りましょう!

---------------------------------------------------------
《弟子規》—入则孝-7
1. 中国語音声


********************************************************************************

2.  中国語(簡体字)
********************************************************************************

sāng sān nián cháng bēi yè jū chù biàn jiǔ ròu jué

丧 三 年 常 悲 咽 居 处 变 酒 肉 绝

sāng jìn lǐ jì jìn chéng shì sǐ zhě rú shì shēng

丧 尽 礼 祭 尽 诚 事 死 者 如 事 生

********************************************************************************

3. 中国語(繁体字)
********************************************************************************
喪三年,常悲咽。居處變,酒肉絕。

喪盡禮, 祭盡誠。 事死者, 如事生。

********************************************************************************

4. 中国語解釈
********************************************************************************

父母去世之后,守孝期间(古礼三年),要常常追思、感怀父母教养的恩德。自己的生活起居必须调整改变,不能贪图享受,应该戒绝酒肉。 办理父母亲的丧事要哀戚合乎礼节,不可草率马虎,也不可以为了面子铺张浪费,才是真孝顺。 祭拜时应诚心诚意,对待已经去世的父母,要如同生前一样恭敬。

◆◆◆【丧三年 常悲咽 居处变 酒肉绝】◆◆◆

【解释】父母去世之后,守孝三年,经常追思、感怀父母的养育之恩;生活起居,戒酒戒肉;

◆◆◆ 【丧尽礼 祭尽诚 事死者 如事生】◆◆◆

【解释】办理父母的丧事要合乎礼节,不可铺张浪费;祭奠父母要诚心诚意;对待去世的父母,要像生前一样恭敬。

********************************************************************************

5. 日本語訳

********************************************************************************

丧三年 常悲咽両親が亡くなったら三年喪に服し、泣いて親の恩情を忘れないこと。

居处变 酒肉绝住まいは簡素にし、酒肉や情欲は慎まなければならない。

丧尽礼 祭尽诚葬儀は礼法に則って行い、祭祀は真心を尽くさなければならない。

事死者 如事生亡くなった両親に対しては、生前と同じようにすべきである。