Category Archives: 切磋琢磨の館

発音方法は理論的に理解していくと、発音しやすくなります。

「中国語の発音は難しい」と初めて勉強する方々の共通の印象です。

なぜ、難しいかと言うと、多くの発音は日本語の中にそのような発音はないからです。聞き慣れてない発音を聞くと、頭の中に探しても探しても、一致する発音がなく、難しいわけ。どうしても発声しないといけない場合は、似たような発音を発声しても、なかなか納得できず、話す自信がありません。そうすると、勉強時間が長いほど、不安をたまっていきます。

ですが、初めて中国語勉強する方は、前回話をした中国語の耳シャワー以外に、理論的な発音方法も知っていくことが必要です。発音の口の開け方、発声仕方、息の出し方、そして日本語の発音との違いなどを知っていくと更に早く、正しく発声できるようになります。

なぜなら、大人が行動する前に、脳の中に認識、分析、判断という過程を通して、行動するからです。そして、その過程の中、納得してないことはなかなか行動に移せないからです。理論的な発音方法を知っておくと、納得したうえで、発音がもっと簡単になります。

 

WS000008

 

 

 

 

--------------------------------------

毎週金曜日に《弟子規》の『中国語発音、中国語簡体字、中国語繁体字、中国語解釈、日本語訳、』の5つの内容で皆さんに発信します。中国文化が好きな方、中国語の発音をきれいにしたい方は是非一緒に頑張りましょう!

--------------------------------------
《弟子規》—谨-8
1. 中国語音声


********************************************************************************

2.  中国語(簡体字)
********************************************************************************

rén wèn shuí duì yǐ míng wú yǔ wǒ bù fēn míng

人 问 谁 对 以 名 吾 与 我 不 分 明

yòng rén wù xū míng qiú tǎng bù wèn jí wéi tōu

用 人 物 须 明 求 倘 不 问 即 为 偷

jiè rén wù jí shí huán hòu yǒu jí jiè bù nán

借 人 物 及 时 还 后 有 急 借 不 难

********************************************************************************

3. 中国語(繁体字)
********************************************************************************

人問誰,對以名。吾與我,不分明。

用人物,須明求,倘不問,即為偷。

借人物,及時還。後有急,借不難。

********************************************************************************

4. 中国語解釈
********************************************************************************

易解:如果屋里的人问:‘是谁呀?’应该回答名字,而不是:‘我!我!’让人无法分辨我是谁?

借用别人的物品,一定要事先讲明,请求允许。如果没有事先征求同意,擅自取用就是偷窃的行为。借来的物品,要爱惜使用,并准时归还,以后若有急用,再借就不难。

◆◆◆【人问谁 对以名 吾与我 不分明】◆◆◆

【解释】 屋里的人问:“是谁呀?”,应该回答名字;若回答:“是我”,让人无法分辨是谁;

◆◆◆ 【用人物 须明求 倘不问 即为偷】◆◆◆

【解释】 借用别人的物品,要明着向人请求、征得同意;没有征得同意,擅自取用是偷窃行为;

◆◆◆ 【借人物 及时还 后有急 借不难】◆◆◆

【解释】 借人物品,及时归还;以后若有急用,再借不难;

********************************************************************************

5. 日本語訳

********************************************************************************

人问谁 对以名中の人から誰かと聞かれたら、名前をしっかり答えること。

吾与我 不分明「私です」と答えても相手は誰だかわからない。

用人物 须明求人の物を使いたい時は、その場で明確に求めて同意を得ること。

倘不问 即为偷人に聞かないで持ち出しては泥棒になってしまう。

借人物 及时还人の物を借りる時は、約束の時間内に返すこと。時間を延ばすと信頼を失う。

后有急 借不难もしまた必要になったら、また借りれば良いのだから。

 

「耳と口」を鍛えましょう!

「中国語の発音は命!発音の基礎はピンイン」と先週話をしました。

中国語会話をきれいに話せる第一歩は「耳と口」を鍛えるでしょう。

「どのように鍛える」でしょう?

その方法は中国語の耳シャワーです。

「中国語の耳シャワーを浴びる」とは、とにかく中国語を聞き流すようにして聴きまくることです。中国語は「多聴」と言います。「中国語のシャワー」を浴び続ければ、リスニング力がアップしていくと言うのです。果たしてこれは本当に効果があるのでしょうか?

WS000005

 

 

--------------------------------------

毎週金曜日に《弟子規》の『中国語発音、中国語簡体字、中国語繁体字、中国語解釈、日本語訳、』の5つの内容で皆さんに発信します。中国文化が好きな方、中国語の発音をきれいにしたい方は是非一緒に頑張りましょう!

--------------------------------------
《弟子規》—谨-7
1. 中国語音声


********************************************************************************

2.  中国語(簡体字)
********************************************************************************

dòu nào chǎng jué wù jìn xié pì shì jué wù wèn

斗 闹 场 绝 勿 近 邪 僻 事 绝 勿 问

jiāng rù mén wèn shú cún jiāng shàng táng shēng bì yáng

将 入 门 问 孰 存 将 上 堂 声 必 扬

********************************************************************************

3. 中国語(繁体字)
********************************************************************************

鬥鬧場,絕勿近。邪僻事,絕勿問。

將入門,問孰存。將上堂,聲必揚。

********************************************************************************

4. 中国語解釈
********************************************************************************

易解:凡是容易发生争吵打斗的不良场所,如赌博、色情等是非之地,要勇于拒绝,不要接近,以免受到不良的影响。一些邪恶下流,荒诞不经的事也要谢绝,不听、不看,不要好奇的去追问,以免污染了善良的心性。将要入门之前,应先问:‘有人在吗?’不要冒冒失失就跑进去。进入客厅之前,应先提高声音,让屋内的人,知道有人来了。

◆◆◆【斗闹场 绝勿近 邪僻事 绝勿问】◆◆◆

【解释】 打斗、赌博、色情等不良场所,绝对不要接近;对邪僻怪事,不要好奇过问;

◆◆◆ 【将入门 问孰存 将上堂 声必扬】◆◆◆

【解释】 将要入门之前,应先问:“有人在吗?”进入客厅之前,应先提高声音,让屋里的人知道有人来了;

********************************************************************************

5. 日本語訳

********************************************************************************

斗闹场 绝勿近争いや騒がしい場所には近づいてはならない。

邪僻事 绝勿问邪まなことや不条理なことは、聞いてはならない。

将入门 问孰存人の家の門に入る時、戸を敲き、人がいるかどうかをたずねること。

将上堂 声必扬建物に入るときは必ず大きな声を出して中の人に知らせること。

中国語会話の「命」は発音

初めて中国語を勉強する方の中には、早くフレーズや会話をしゃべりたい気持ちは先に走ってしまうことが多く、

一所懸命フレーズを暗記しようとします。しかし、多くの方はたくさんのフレーズを覚えて、中国旅行に行ったとき、実際に言ってみた時、

「えー?」とされてしまたら、心の中に疑いはじめ、勇気をもって、もう一度「えー?」されると、もう心を折れて、せっかく覚えた会話も言えなくなります。

そのようなことがたびたびありましたら、中国語は難しい、なかなか通じないと思い、しばらくして、挫折される方もいらっしゃいます。

ですので、中国語会話をうまくなりたいの前提は「発音」をきれいに学ぶことだと思います。

音楽の曲の「命」はメロディのように中国語の発音は「命」です。「発音」の基礎はピンイン。ピンインができれば、心も強くなります。

 

WS000004

 

 

--------------------------------------

毎週金曜日に《弟子規》の『中国語発音、中国語簡体字、中国語繁体字、中国語解釈、日本語訳、』の5つの内容で皆さんに発信します。中国文化が好きな方、中国語の発音をきれいにしたい方は是非一緒に頑張りましょう!

--------------------------------------
《弟子規》—谨-6
1. 中国語音声


********************************************************************************

2.  中国語(簡体字)
********************************************************************************

zhí xū qì rú zhí yíng rù xū shì rú yǒu rén

执 虚 器 如 执 盈 入 虚 室 如 有 人

shì wù máng máng duō cuò wù wèi nán wù qīng lüè

事 勿 忙 忙 多 错 勿 畏 难 勿 轻 略

********************************************************************************

3. 中国語(繁体字)
********************************************************************************

執虛器,如執盈。入虛室,如有人。

事勿忙,忙多錯。勿畏難,勿輕略。

********************************************************************************

4. 中国語解釈
********************************************************************************

易解:拿东西时要注意,即使是拿著空的器具,也要像里面装满东西一样,小心谨慎以防跌倒或打破。进入无人的房间,也要像有人在一样,不可以随便。

做事不要急急忙忙慌慌张张,因为忙中容易出错,不要畏苦怕难而犹豫退缩,也不可以草率,随便应付了事。

◆◆◆【执虚器 如执盈 入虚室 如有人】◆◆◆

【解释】 拿着空的器具,要像里面装满东西一样,小心谨慎以防跌倒或打破;进入无人的房间,也要像有人在一样,不可以随便;

◆◆◆ 【事勿忙 忙多错 勿畏难 勿轻略】◆◆◆

【解释】 做事不要慌慌张张,忙中容易出错;不要畏惧困难,不可草率行事。

********************************************************************************

5. 日本語訳

********************************************************************************

执虚器 如执盈手に空の器を持つ時は器に物が入っているかのように扱い。

入虚室 如有人空室に入るときは人がいるときのように慎み深く入ること。

事勿忙 忙多错物事は慌しくしてはならない。慌しくすると間違いが起こりやすい。

勿畏难 勿轻略難しさを恐れてはならない。いい加減に行ってはならない。

 

語学学習の成長の過程

人間は生まれてから、徐々に大きくなり、幼児期、少年期、青年期などの成長の過程があります。

各成長期はその時のできることがあります。例えば、赤ちゃんの時は毎日寝たり、ミルクを飲んだりしかできませんが、少し大きくなりましたら、ハイハイしたり、ヨチヨチ歩いたりと動きます。

語学学習も同じく成長の過程があります。勉強し始める時は赤ちゃんのように、最初は言葉を聞いて、話ができないし、意味も分かりません。徐々に繰り返し聞いた発音を真似することができるようになり、大体の意味も想像ができるようになります。そして、もう少し時間を経ちましたら、簡単な単語や短文を言えるようになり、日常での会話が言えるようになります。そのような段階は頭で考えるよりも、五感を通して学びます。つまり、語学学習の初期段階は聞くことが最も大切となります。聞く時は同じものを繰り返し、繰り返しで聞くこともポイントです。お母さんがいつも赤ちゃんに話しかける言葉のように。ずっと同じ言葉をインプットされると、ある日自然に聞きなれた発音を真似して、口から言葉を出せます。

どんどん成長により、色々考えるようになり、単語の量を増やし、文法の形も覚えると、言葉の言い換えができるようになります。更に、大人まで成長していくと自分の意志表現やコミュニケーション能力、そして複雑な文書もできるようになります。

その成長の過程は【時間+努力=成果】でも言えるでしょう。

 

WS000002

 

--------------------------------------

毎週金曜日に《弟子規》の『中国語発音、中国語簡体字、中国語繁体字、中国語解釈、日本語訳、』の5つの内容で皆さんに発信します。中国文化が好きな方、中国語の発音をきれいにしたい方は是非一緒に頑張りましょう!

--------------------------------------
《弟子規》—谨-5
1. 中国語音声


********************************************************************************

2.  中国語(簡体字)
********************************************************************************

wù jiàn yù wù bǒ yǐ wù jī jù wù yáo bì

勿 践 阈 勿 跛 倚 勿 箕 踞 勿 摇 髀

huǎn jiē lián wù yǒu shēng kuān zhuǎn wān wù chù léng

缓 揭 帘 勿 有 声 宽 转 弯 勿 触 棱

********************************************************************************

3. 中国語(繁体字)
********************************************************************************

勿踐閾,勿跛倚。勿箕踞,勿搖髀。

緩揭簾,勿有聲。寬轉彎,勿觸棱。

********************************************************************************

4. 中国語解釈
********************************************************************************

易解:进门时脚不要踩在门槛上,站立时身体也不要站得歪歪斜斜的,坐的时候不可以伸出两腿,腿更不可以抖动,这些都是很轻浮、傲慢的举动,有失君子风范。

进入房间时,不论揭帘子、开门的动作都要轻一点、慢一些,避免发出声响。在室内行走或转弯时,应小心不要撞到物品的棱角,以免受伤。

◆◆◆【勿践阈 勿跛倚 勿箕踞 勿摇髀】◆◆◆

【解释】 进门时不要踩在门槛上,站立不要歪斜;坐的时候不可以伸出两腿,腿不可抖动;

◆◆◆ 【缓揭帘 勿有声 宽转弯 勿触棱】◆◆◆

【解释】 进入房间时,揭帘子、开关门的动作轻缓,不要发出声响;在室内行走,宽处转弯,不要撞到物品的棱角,以免受伤;

********************************************************************************

5. 日本語訳

********************************************************************************

勿践阈 勿跛倚門を出入りする時は、敷居を踏んではならない。片足で体を支えて斜めに立ってはならない。

勿箕踞 勿摇髀座るときは両足を開いたり揺り動かしてはならない。

缓揭帘 勿有声門を出入りする時は、ゆっくりとカーテンを開け音を立てないこと。

宽转弯 勿触棱道を曲がるときは大きく曲がって角に当たらないようにすること。

記憶の残照時間ってなんでしょうか?

前回は有効的な学習プロセス(予習→新知識を学習→復習)の話をしました。

そのプロセス中最も大切なことは、どれでしょうか?

私は「復習」だと思います。

皆さんもこの様な経験はした事がありませんか?

レッスンで先生から教えたことを100%理解しました、レッスン後何も復習や練習をしなかったら、次回レッスンの時は大分記憶を薄れて、「発音は何だけ?」、「先生はそう言ってあった気がする」、「これも勉強したけ?」など、ありませんか?

実は、学習した内容の記憶の残照時間があります。図のように、もし、レッスンの時、音だけ聞いて、3時間後の記憶は60%に、3日後15%しか残っていません。レッスンの時、音を聞いたり、文字や画像を見ったりすると、3時間後の記憶は90%に、3日後75%、1週間後は30%ぐらいしか残りません。

そのような勉強はもったいない気がしますね。

もっと学習効果を高めるためには、真面目に復習をしたり、実践したり、確実に記憶に定着されることが大切ではないでしょうか。

 

記憶の残照時間とは

 

--------------------------------------

毎週金曜日に《弟子規》の『中国語発音、中国語簡体字、中国語繁体字、中国語解釈、日本語訳、』の5つの内容で皆さんに発信します。中国文化が好きな方、中国語の発音をきれいにしたい方は是非一緒に頑張りましょう!

--------------------------------------
《弟子規》—谨-4
1. 中国語音声


********************************************************************************

2.  中国語(簡体字)
********************************************************************************

nián fāng shào wù yǐn jiǔ yǐn jiǔ zuì zuì wéi chǒu

年 方 少 勿 饮 酒 饮 酒 醉 最 为 丑

bù cōng róng lì duān zhèng yī shēn yuán bài gōng jìng

步 从 容 立 端 正 揖 深 圆 拜 恭 敬

********************************************************************************

3. 中国語(繁体字)
********************************************************************************

年方少,勿飲酒。飲酒醉,最為醜。

步從容,立端正。揖深圓,拜恭敬。

********************************************************************************

4. 中国語解釈
********************************************************************************

易解:饮酒有害健康,要守法,青少年未成年不可以饮酒。成年人饮酒也不要过量,试看醉汉疯言疯语,丑态毕露,惹出多少是非?

走路时步伐应当从容稳重,不慌不忙,不急不缓;站立时要端正有站相,须抬头挺胸,精神饱满,不可以弯腰驼背,垂头丧气。(立如松,行如风,坐如钟,卧如弓。)

◆◆◆【年方少 勿饮酒 饮酒醉 最为丑】◆◆◆

【解释】 少年未成,不可饮酒;酒醉之态,最为丑陋;

◆◆◆ 【步从容 立端正 揖深圆 拜恭敬】◆◆◆

【解释】 走路步伐从容稳重,站立要端正;上门拜访他人时,拱手鞠躬,真诚恭敬;

********************************************************************************

5. 日本語訳

********************************************************************************

年方少 勿饮酒年少の者は酒を飲んではならない。

饮酒醉 最为丑酒に酔ったら、醜態をさらして面目を失う。

步从容 立端正歩くときは適度な速度で歩き、立つときは真っ直ぐに立つこと。

揖深圆 拜恭敬礼をするときは体を曲げ、礼拝するときはうやうやしくすること。

 

有効的な学習プロセスは

有効的な学習プロセスは「予習」→「授業」→「復習」

人によって、学習に対する理解度も、知識を吸収するスピードが違います。

でも誰でも上手にできる有効的な学習方法は、しっかり「予習」→「授業」→「復習」というプロセスを真面目にやっていくことだと思います。

特に仕事や生活が忙しく、一週間一回しか学校に通うことも大変な社会人にとっては、如何に限れた時間を最大限活用し、最大限の効果を得られたいと思います。そうするとレッスンの前に、30分でもいいですが、喫茶店でコーヒーを飲みながら、前回の復習と今回レッスンで学習内容をざっと見ておくと、この日のレッスン効果も上がります。

復習の目的は既に覚えた知識の再確認、まだ覚えていない、または疑問を持っていることをメモーして、レッスンの時先生に質問することができます。

予習の目的は新内容に対して不明点をメモし、質問をもってレッスンをしていくと、収穫も大きくなります。

 

有効的な学習プロセス

 

--------------------------------------

毎週金曜日に《弟子規》の『中国語発音、中国語簡体字、中国語繁体字、中国語解釈、日本語訳、』の5つの内容で皆さんに発信します。中国文化が好きな方、中国語の発音をきれいにしたい方は是非一緒に頑張りましょう!

--------------------------------------
《弟子規》—谨-3
1. 中国語音声


********************************************************************************

2.  中国語(簡体字)
********************************************************************************

yī guì jié bú guì huá shàng xún fèn xià chèn jiā

衣 贵 洁 不 贵 华 上 循 分 下 称 家

duì yǐn shí wù jiǎn zé shí shì kě wù guò zé

对 饮 食 勿 拣 择 食 适 可 勿 过 则

********************************************************************************

3. 中国語(繁体字)
********************************************************************************

衣貴潔,不貴華。上循分,下稱家。

對飲食,勿揀擇。食適可,勿過則。

********************************************************************************

4. 中国語解釈
********************************************************************************

易解:穿衣服需注重整洁,不必讲究昂贵、名牌、华丽。穿著应考量自己的身份及场合,更要衡量家中的经济状况,才是持家之道。(不要为了面子,更不要让虚荣心作主,无谓的开销就是浪费。)

日常饮食要注意营养均衡,多吃蔬菜水果,少吃肉,不要挑食,不可以偏食,三餐常吃八分饱,避免过量,以免增加身体的负担,危害健康。

◆◆◆【衣贵洁 不贵华 上循份 下称家】◆◆◆

【解释】 服装贵在整洁,不在华丽;穿着上要根据自己的身份,与家庭的情况相称;

◆◆◆ 【对饮食 勿拣择 食适可 勿过则】◆◆◆

【解释】 对待饮食,不要挑食偏食;饮食适量,不要过少过量;

********************************************************************************

5. 日本語訳

********************************************************************************

衣贵洁 不贵华衣服は清潔であることを大切にし、派手さを尊ぶものではない。

上循分 下称家身分相忚の服を選び、また家庭の(経済)条件に適していること。

对饮食 勿拣择食事に関しては、好き嫌いを言ったり、偏食してはならない。

食适可 勿过则適度に食べるようにし、食べ過ぎてはならない。

有効的に学習するのは知っておくこと

有効的な中国語学習方法–学習方法&学習ルールを確定

前回は中国語学習の「自信を持って中国語を話す」目標を達成するのは、「聴く・話す・読む・書く」4つの必要な能力が不可欠だと話をしました。

今回のお話はもう一つの大切なことを話します。

学習前は有効的な学習方法や学習ルールを確定をしなければなりません。

その学習方法を知っておくことの一つとして、「基礎知識の学習と練習の割合」です。基礎知識を勉強方法はたくさんありますが、学校に通い先生から教えることもありますし、本を買って独学することもあり、テレビやラジオ講座を通して学習することもあります。

しかし、学校の先生がいくら上手に教えても、本やテレビやラジオ講座がいくら素晴らしくでも、勉強した知識を練習しなければ、なかなか上手になりません。

ですので、上手になる秘訣はたくさんの練習することです。「練習時間=出来度」ですね。

WS000011

 

--------------------------------------

毎週金曜日に《弟子規》の『中国語発音、中国語簡体字、中国語繁体字、中国語解釈、日本語訳、』の5つの内容で皆さんに発信します。中国文化が好きな方、中国語の発音をきれいにしたい方は是非一緒に頑張りましょう!

--------------------------------------
《弟子規》—谨-2
1. 中国語音声


********************************************************************************

2.  中国語(簡体字)
********************************************************************************

guān bì zhèng niǔ bì jié wà yǔ lǚ jù jǐn qiè

冠 必 正 纽 必 结 袜 与 履 俱 紧 切

zhì guān fú yǒu ding wèi wù luàn dùn zhì wū huì

置 冠 服 有 定 位 勿 乱 顿 致 污 秽

********************************************************************************

3. 中国語(繁体字)
********************************************************************************

冠必正,紐必結。襪與履,俱緊切。

置冠服,有定位。勿亂頓,致污穢。

********************************************************************************

4. 中国語解釈
********************************************************************************

易解:要注重服装仪容的整齐清洁,戴帽子要戴端正,衣服扣子要扣好,袜子穿平整,鞋带应系紧,否则容易被绊倒,一切穿著以稳重端庄为宜。回家后衣、帽、鞋袜都要放置定位,避免造成脏乱,要用的时候又要找半天。(大处著眼,小处著手,养成良好的生活习惯,是成功的一半。)

◆◆◆【冠必正 纽必结 袜与履 俱紧切】◆◆◆

【解释】 穿戴仪容整洁,扣好衣服纽扣;袜子穿平整,鞋带应系紧;

◆◆◆ 【置冠服 有定位 勿乱顿 致污秽】◆◆◆

【解释】 放置衣服时,要有固定的位置;衣物不要乱放,避免造成脏乱;

********************************************************************************

5. 日本語訳

********************************************************************************

冠必正 纽必结帽子は真っ直ぐにかぶり、服の紐(ボタン)はしっかりと締める(留める)こと。

袜与履 俱紧切靴下と靴はきちんと履き、靴紐はしっかり締めること。

置冠服 有定位衣服や帽子は、置き場所を決めておくこと。

勿乱顿 致污秽 失くしたり汚してはならない。

 

自信を持って中国語を話す

有効的な中国語学習方法(1)

今まで、初めて中国語学習学ぶ時の知っておくことを8回分けてご紹介させていただきました。

日本語と中国語の共通点や相違点をしていると、あなたも中国語学習に対して、一定の自信を付けましたでしょうか?

さて、今回から有効的な中国語学習方法を皆さんに紹介したいのです。

学習者が中国語勉強する時、「自信を持って中国語を話す」を目標として設定していると思います。

では、どうやって「自信を持って中国語を話す」ことができるでしょうか?

まず、中国語学習の過程の理解と上手に話す時必要な4つ能力を知っていた方がいいでしょう。

図のように、目標達成までに6つの大切な学習があります。その6つの学習に必要な能力は「聴く・話す・読む・書く」です。

WS000041

 

--------------------------------------

毎週金曜日に《弟子規》の『中国語発音、中国語簡体字、中国語繁体字、中国語解釈、日本語訳、』の5つの内容で皆さんに発信します。中国文化が好きな方、中国語の発音をきれいにしたい方は是非一緒に頑張りましょう!

--------------------------------------
《弟子規》—谨-1
1. 中国語音声

 


********************************************************************************

2.  中国語(簡体字)
********************************************************************************

【谨】jǐn

zhāo qǐ zǎo yè mián chí lǎo yì zhì xī cǐ shí

朝 起 早 夜 眠 迟 老 易 至 惜 此 时

chén bì guàn jiān shù kǒu biàn niào huí zhé jìng shǒu

晨 必 盥 兼 漱 口 便 溺 回 辄 净 手

********************************************************************************

3. 中国語(繁体字)
********************************************************************************

朝起早,夜眠遲。老易至,惜此時。

晨必盥,兼漱口。便溺回,輒淨手。

********************************************************************************

4. 中国語解釈
********************************************************************************

易解:为人子应早起,把握光阴及时努力,若经常晚睡、甚至熬夜,不但对身体健康不好,也影响白天正常的作息。岁月不待人,青春要珍惜。(少壮不努力,老大徒悲伤。)

早晨起床后,务必洗脸、刷牙、漱口使精神清爽,有一个好的开始。大小便后,一定要洗手,养成良好的卫生习惯,才能确保健康。(防止肠病毒,要学会洗手,手心、手背、指缝间均要仔细搓洗)

(陶渊明诗:盛年不重来,一日难再晨。及时当勉励,岁月不待人。)

◆◆◆【朝起早 夜眠迟 老易至 惜此时】◆◆◆

【解释】 早上要比长辈起的早,晚上要比长辈睡的晚;人生易老,珍惜时光;

◆◆◆ 【晨必盥 兼漱口 便溺回 辄净手】◆◆◆

【解释】 早晨起床,务必洗脸梳妆、刷牙漱口;大小便后,马上洗手;

********************************************************************************

5. 日本語訳

********************************************************************************

朝起早 夜眠迟朝は早くおき、夜は遅く眠ること。

老易至 惜此时人の一生は短く老い易いものであるから、時を惜しまなければならない。

晨必盥 兼漱口朝起きたあと必ず顔を洗い、歯を磨くこと。

便溺回 辄净手大小便のあとは必ず手を洗うこと。

 

 

 

 

 

 

 

中国語を学ぶ時の知っておくこと(8)

「日中対照」-(4)文法

②日中文法の共通点

前回は中国語の基本の動詞述語文の形は英語の文法と同じ「主語+動詞述語+目的語」の順番になっていることを言いました。

でも、中国語の文法は日本語と似ていることもありますよ。今回は日本語と同じ文法の形を紹介します。

動詞述語文以外の中国語の基本文型を見ってみましょう。

● 形容詞述語文:「主語+形容詞述語」 例えば: 我饿/お腹すいた;    我累/疲れた

● 名詞述語文:「主語+名詞述語」 例えば: 今天2月3日/今日は2月3日;     现在5点/今は5時

以上の形は日本語と近いでしょう。

そのほかには、図の文章のように基本文以外に、時間詞、副詞の位置も日本語と似ているではないでしょうか。

WS000000

--------------------------------------

毎週金曜日に《弟子規》の『中国語発音、中国語簡体字、中国語繁体字、中国語解釈、日本語訳、』の5つの内容で皆さんに発信します。中国文化が好きな方、中国語の発音をきれいにしたい方は是非一緒に頑張りましょう!

--------------------------------------
《弟子規》—出 则 弟-5
1. 中国語音声


********************************************************************************

2.  中国語(簡体字)
********************************************************************************

 

zūn zhǎng qián shēng yào dī dī bù wén què fēi yí

尊 长 前 声 要 低 低 不 闻 却 非 宜

jìn bì qū tuì bì chí wèn qǐ duì shì wù yí

进 必 趋 退 必 迟 问 起 对 视 勿 移

shì zhū fù rú shì fù shì zhū xiōng rú shì xiōng

事 诸 父 如 事 父 事 诸 兄 如 事 兄

********************************************************************************

3. 中国語(繁体字)
********************************************************************************

尊長前,聲要低。低不聞,卻非宜。

進必趨,退必遲。問起對,視勿移。

事諸父,如事父。事諸兄,如事兄。

********************************************************************************

4. 中国語解釈
********************************************************************************

易解:与尊长交谈,声音要柔和适中,回答的音量太小让人听不清楚,也是不恰当的。有事要到尊长面前,应快步向前,退回去时,必须稍慢一些才合乎礼节。当长辈问话时,应当专注聆听,眼睛不可以东张西望,左顾右盼。对待叔叔、伯伯等尊长,要如同对待自己的父亲一般孝顺恭敬,对待同族的兄长(堂兄姊、表兄姊),要如同对待自己的兄长一样友爱尊敬。

◆◆◆【尊长前 声要低 低不闻 却非宜】◆◆◆

【解释】 在尊长面前说话,要低声细气;声音太低而听不清楚,也不合适;

◆◆◆ 【进必趋 退必迟 问起对 视勿移】◆◆◆

【解释】 到尊长面前,应快步向前;退回去时,稍慢一些才合礼节;长辈问话时,应当注视聆听,不可以东张西望;

◆◆◆ 【事诸父 如事父 事诸兄 如事兄】◆◆◆

【解释】 对待别人的父辈,要如同对待自己的父亲一般孝顺恭敬;对待别人的兄长,如同对待自己的兄长一样友爱尊敬。

********************************************************************************

5. 日本語訳

********************************************************************************

尊长前 声要低年長者の前では、話をするときは小声ですること。

低不闻 却非宜しかし声が小さくて年長者に聞こえないのもまた適切ではない。

进必趋 退必迟年長者と会うときは速やかに前に進み出て、退出するときはゆっくりと退出すること。

问起对 视勿移年長者の質問に対しては立ち上がって答え、よそ見をしてはならない。

事诸父 如事父親戚の叔父さんと接するときは、自分の父親と同じように接する。

事诸兄 如事兄親戚の兄と接するときは、自分の兄と同じように接すること。

中国語を学ぶ時の知っておくこと(7)

● 「日中対照」-(4)文法

①日中文法の相違点

「中国語の文法は英語の文法と同じ」という話はよく耳にします。

確かに、基本の動詞述語文の形を見るのその通りです。中国語は「主語+動詞述語+目的語」の順番になっていますが、日本語は「主語+目的語+動詞述語」になります。この文法の形をしっかり守れば、動作を表現したい時には、簡単に作れます。

WS000001

 

--------------------------------------

毎週金曜日に《弟子規》の『中国語発音、中国語簡体字、中国語繁体字、中国語解釈、日本語訳、』の5つの内容で皆さんに発信します。中国文化が好きな方、中国語の発音をきれいにしたい方は是非一緒に頑張りましょう!

---------------------------------------
《弟子規》—出 则 弟-4
1. 中国語音声


********************************************************************************

2.  中国語(簡体字)
********************************************************************************

 

qí xià mǎ chéng xià jū guò yóu dài bǎi bù yú

骑 下 马 乘 下 车 过 犹 待 百 步 余

zhǎng zhě lì yòu wù zuò zhǎng zhě zuò mìng nǎi zuò

长 者 立 幼 勿 坐 长 者 坐 命 乃 坐

********************************************************************************

3. 中国語(繁体字)
********************************************************************************
騎下馬,乘下車。過猶待,百步餘。

長者立,幼勿坐。長者坐,命乃坐。

********************************************************************************

4. 中国語解釈
********************************************************************************

易解:不论骑马或乘车,路上遇见长辈均应下马或下车问候,并等到长者离去稍远,约百步之后,才可以离开。与长辈同处,长辈站立时,晚辈应该陪著站立,不可以自行就坐,长辈坐定以后,吩咐坐下才可以坐。

◆◆◆【骑下马 乘下车 过犹待 百步余】◆◆◆

【解释】 骑马或乘车,遇见长辈,应下马或下车问候;等待长者离开百步之远,方可续行;

◆◆◆ 【长者立 幼勿坐 长者坐 命乃坐】◆◆◆

【解释】 长辈站立时,晚辈不可先行就坐;长辈坐定以后,吩咐坐下才可以坐;

********************************************************************************

5. 日本語訳

********************************************************************************

骑下马 乘下车年長者と会ったとき、馬に乗っていれば馬から下り、車に乗っていれば車から下ること。

过犹待 百步余年長者が百歩以上通り過ぎてから馬、或いは車に乗ってその場を立ち去ること。

长者立 幼勿坐年長者が立っているなら、年少者は座ってはならない。

长者坐 命乃坐年長者が座り、座ることを許可されたら座ってもよい。