中国では先日、“一生を決めるテスト”と言われる「高考」(全国統一大学入学試験)が終わったばかり。それもあってか、ネットで「鸡娃」という単語をよく見かけます。友人も「うちの子は普娃だから」と言っていたので調べてみました。
鸡娃,网络名词,就是给孩子(※1)打鸡血,(※2)望子成龙、望女成凤的(※3)“虎妈”“狼爸”们为了孩子能读好书,不断地给孩子安排学习和活动,不停地让孩子去拼搏。 这种行为就叫做“鸡娃”。近几年北上广深家长们流行的一种教育方式,意为 “给孩子打鸡血”,不停的让孩子去学习,去拼搏。这些孩子往往出生在中产阶级家庭,从小就被父母安排各种培训打鸡血。
「鸡娃」はネット用語です。自分の子供が将来成功することを夢見て、非常に厳しい両親が子供に“やる気を注入”して勉強や習い事などの予定を詰め込み、子供をずっと頑張り続けさせることを指します。これは近年、北京・上海・広州・深センなどで流行している教育方式で、特に中産階級家庭の子供に対し、幼い頃から「鸡娃」教育が行われることが多いようです。
※1打鸡血:80年代、特に老幹部の間で流行した「鶏の血を注射する」健康療法。精神的に興奮して元気になると言われていた
※2望子成龙、望女成凤:自分の子供が学業や仕事で成功することを望むこと
※3虎妈・狼爸:体罰やお仕置きをいとわず厳しく子供の教育を管理する親
ちなみに「普娃」は普通娃娃,つまり普通の子供のこと。そして将来、精華大学、北京大学など名門大学を目指せるIQの高い「牛娃」という分類もあるそうです。
中国の教育について興味がある方は、今年話題のドラマ「小舍得」を見てみてください。
あなたのお子さんは「何娃」?